환희의 송가 /Ode an die Freude
베토벤 9번 교향곡 中 "합창(Choral)"
Ludwig V. Beethoven (1770~1827 독일)
O Freunde, nicht diese Töne 오 프로인데 니히트 디제 퇴네
오! 친구들이여, 이 선율이 아니고,
Sondern lasst uns angenehmere 존던 라쓰트 운스 안게네메어.
보다 더 기쁨에 찬 노래를,
anstimmen, und freudenvollere! 안슈팀멘 운(트) 프로이덴볼레레!
부르지 않겠는가 !
..........................................................................................
1)
Freude, schöner Götterfunken, 프로이데 쇠너 괴터푼켄
환희여, 아름다운 신들의 찬란함이여,
Tochter aus Elysium, 톡터 아우젤 리지움
낙원의 딸들이여,
Wir betreten feuertrunken, 빌 베트레텐 포이어트룬켄
우리모두 황홀감에 도취해,
Himmlische, dein Heiligtum. 힘리셰 다인 하일릭툼
빛이 가득한 성지로 들어가자.
Deine Zauber, binden wieder, 다이네 짜우버 빈덴 비더
엄한 현실이 갈라놓았던 자들을,
Was die Mode streng geteilt, 바스 디 모데 슈트렝 게타일(트)
그대의 신비한 힘으로 다시 연결시키며.
Alle Menschen werden Brüder, 알레 멘셴 베어덴 브뤼더
모든 인간은 형제가 되리니.
Wo dein sanfter Flügel weilt. 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일(트)
그대의 고요한 나래가 멈추는 곳에...
2)
Wem der grosse Wurf gelungen, 벰 데어 그로쓰 부릎 게룽겐
위대한 하늘의 선물을 받은 자며,
Eines Freundes Freund zu sein 아이네스 프로인데스 프로인 쭈 자인.
진실한 우정을 얻은 자며,
Wer ein holdes Weib errungen, 베어 아인 홀데스 바입 에룽겐
여성의 따뜻한 사랑을 얻은 자여,
Mische seinen Jubel ein ! 미셰 자이넨 유벨 아인 !
환희의 노래를 함께 부르자.
Ja wer auch nur eine Seele, 야 베어 아욱 눌 아이네 젤레
그래, 비록 한사람의 친구라도,
Sein nennt auf dem Erdenrund 자인 넨트 아� 뎀 에어덴룬(트)
땅위에 그를 가진 사람은 모두...
Und wer's nie gekonnt, der stehle 운 베어스 니 게콘(트) 데어 슈텔레
그리고 그것도 갖지 못한 자는,
Weinend sich aus diesem Bund. 바이넨 지히 아우스 디젬 분트.
눈물흘리며 발소리 죽여 떠나거라. (모~모)
'Classic music' 카테고리의 다른 글
토셀리의 세레나데 / 이네싸 갈란테 (0) | 2006.05.30 |
---|---|
노래의 날개위에 / 멘델스존 (0) | 2006.04.14 |
슈베르트의 세레나데 (0) | 2006.03.17 |
현악4중주 [황제] / 하이든 (0) | 2006.03.05 |
바이올린 협주곡(1번) / 바흐 (0) | 2006.03.05 |