일본가요

蛍の光 (일본 졸업식노래)

모~모 2010. 8. 22. 21:54

반딧불과 눈빛을 이용하여 책을 읽었다는 중국고사 '螢雪의 功'으로 시작되는 일본 초등학교의 졸업식 노래. 가사가 애잔하군요, 끝부분에 군국적인 냄새가 좀 나긴 하나!!                    

                    일본의 졸업식 노래

            (반딧불)        

                  호따르노 히까리

    * 원곡: Auld Lang Syne (스코틀랜드 민요)  

    * 노래: 하쯔네 미끄(初音ミク)                                          

1. 螢の光 窓の雪.

   호따르노 히까리 마도노 유끼           

   반딧불과 창문밖의 눈빛을 밝히며,             

   書読む月日 重ねつつ.

   흐미요므 쯔끼히 가사네쯔쯔 

   공부하던 그세월을 거듭해 가면

   何時しか年も すぎの戸を. 

   이쯔시까 토시모 스기노토오

   어느샌가 세월도 스쳐간 문으로

   明けてぞ今朝は 別れ行く

   아께떼조 게사와 와까레유끄

   밝아오는 새아침에 떠나갑니다.  

 

2. 止まるも行くも 限りとて.

   도마르모 유끄모 카기리도떼         

   멈추기도 떠나기도 한계가 있네요.

   互いに思う 千萬の. 

   타가이니 오모으 치요로즈노

   서로간의 추억은 너무나 많은데,   

   心の端を 一言に 

   고꼬로노 하시오 히또고또니

   마음속의 한구석을 한마디 말로써

   幸くと許り 歌うなり  

   사끼끄또 바까리 으또으 나리

   행복이라 여기며 노래하렵니다.  

 

3. 筑紫の極み 陸奥  

   쯔끄시노 기와미 미찌노 오끄          

   쯔끄시의 바닷가 육지의 끝자락   

   海山遠く 隔つとも 

   으미야마 토오끄 헤다쯔또모

   높고깊은 저멀리에 떨어져 있어도 

  その眞心は 隔て無く

  소노 마고꼬로와 헤다떼나끄

  우리들의 참마음은 가까이 있어서   

  一つに尽くせ 國の為

  히또쯔니 쯔끄세 그니노다메

  이 한몸 다바쳐요 나라를 위해.   (譯: 모~모)

 반딧불 (螢の光)